Page 1 of 1
Änderungsvorschläge Übersetzung
Posted: Sat Oct 14, 2017 2:32 pm
by Reinhard
"month graphs":"Monatsgrafiken" anstelle "Monats-Grafiken"
"visualization":"Visualisierung" anstelle Veranschaulichung
"visualizations":"Visualisierungen" anstelle Veranschaulichungen
Wäre toll, wenn hier weitere Verbesserungsvorschläge bezüglich Übersetzung kommen würden.
Ist das für den Sprach-Admin ok? Inkl. Weiterleitung an Jachym?
lg,
Reinhard
Re: Änderungsvorschläge Übersetzung
Posted: Sat Oct 14, 2017 3:16 pm
by Jachym
Ich mag die Vorschläge, mal sehen, was andere denken
Re: Änderungsvorschläge Übersetzung
Posted: Sat Oct 14, 2017 7:36 pm
by MeteoTwischkamp
Hallo zusammen,
Ich finde das manche Begriffe schwierig ins Deutsche zu übersetzen sind, daher denke ich, dass eine nahezu wortwörtliche Übersetzung hier schon Sinn macht. "Veranschaulichung" klingt irgendwie für mich eher nach einer Beschreibung bei einem Beispiel.
Re: Änderungsvorschläge Übersetzung
Posted: Sun Oct 15, 2017 3:10 pm
by iatros
Reinhard wrote: ↑Sat Oct 14, 2017 2:32 pm
"month graphs":"Monatsgrafiken" anstelle "Monats-Grafiken"
"visualization":"Visualisierung" anstelle Veranschaulichung
"visualizations":"Visualisierungen" anstelle Veranschaulichungen
Wäre toll, wenn hier weitere Verbesserungsvorschläge bezüglich Übersetzung kommen würden.
Ist das für den Sprach-Admin ok? Inkl. Weiterleitung an Jachym?
lg,
Reinhard
Ja klar, ich finde Deine Vorschläge auch gut. Systembedingt wird eine korrekte Übersetzung insgesamt immer schwierig bleiben, ausser es handelt sich um einzelne Begriffe wie oben!
Gruß, Martin
Re: Änderungsvorschläge Übersetzung
Posted: Sun Oct 15, 2017 4:49 pm
by Reinhard
Fein, dann lade ich alle ein, hier weitere Vorschläge zu posten, die wir dann vielleicht gesammelt an Jachym weiter geben können. So muss er nicht immer für zwei oder drei Wörter die Datenbank ändern.

Re: Änderungsvorschläge Übersetzung
Posted: Mon Oct 16, 2017 4:09 pm
by Reinhard
"climate development":"Klimaentwicklung"